html,body{margin:0;padding:0;} .iw_poi_title {color:#CC5522;font-size:14px;font-weight:bold;overflow:hidden;padding-right:13px;white-space:nowrap} .iw_poi_content {font:12px arial,sans-serif;overflow:visible;padding-top:4px;white-space:-moz-pre-wrap;word-wrap:break-word}

长运娱乐


当前位置: 长运娱乐长运娱乐 > 双语长运娱乐



双语长运娱乐 :《美国队长》上映首周票房斩获9610万美元

HONE-长运平台-(中国区)官方直营注册登录平台! cyyl (cw3838.com)整理发布  2016-05-12

  

青岛长运娱乐翻译公司(cw3838.com)2016年5月12日了解到:Though Chinese authorities may be warning citizens against embracing “Western values,” Chinese moviegoers showed exceptional enthusiasm for “Captain America: Civil War” last weekend. The Marvel Studios film sold $96.1 million in tickets in its first three days in theaters.

尽管时下中国当局一直警惕观众要抵制“西方价值观”的入侵,中国电影迷们对上周末上映的《美国队长:内战》热情极其高涨。上映前三天,奇迹工作室的这部影片票房达到9610万美元。

Joe Russo, who directed the film with his brother Anthony, came to China in April, along with several of its stars, to promote the film. And it benefited from a release that coincided with its stateside debut. The movie is likely to pass the 1-billion renminbi ($153-million) mark, said an analyst from film industry consulting firm Artisan Gateway.

这部影片由安东尼·罗素、乔·罗素兄弟联合执导,四月,二位导演携几位主演明星到中国宣传影片。这次宣传正好赶上影片在美国的首映日。根据电影分析公司Artisan Gateway估计,这部影片票房可能突破10亿。

In second place for the week was the domestic romance “Book of Love,” from Edko films. Since opening in late April, the movie has taken in nearly $98 million. The film is on pace to become China’s top-grossing romance ever, Artisan said.

本周内地安乐电影发行公司的《北京遇上西雅图之不二情书》票房位居第二。自四月底开播以来,该影片票房近9800万美元。Artisan说,该影片成为中国浪漫爱情影片正票房最高的一部。

“The Jungle Book” held on to third place for the week, adding $16.1 million to its take and bringing its total haul on the mainland to $147.7 million. The update of the 1960s classic is now Disney’s third-highest-grossing film of all time in China, behind “Zootopia” ($235.4 million) and “Avengers: Age of Ultron” ($225.3 million), Artisan said.

《奇幻森林》票房位居本周榜单第三名,收入1610万美元,大陆收入共达1亿4770万美金。该影片在上世纪六十年代迪斯尼电影更新版中票房排名第三,仅次于《疯狂动物城》和《复仇者联盟:奥创时代》票房记录,二者分别以2.354亿美元和2.253亿美元票房位居前两名。

Bona Film Group’s “Phantom of the Theater” came in fourth place for the week, followed by another local production, “MBA Partners,” with $3.9 million.

博纳影业集团发行的《魔宫魅影》位于本周榜单第四名,其次是内地影片《青春合伙人》,票房390万美金。

Year to date, China’s total box-office haul stands at $2.97 billion, Artisan said.

Artisan介绍说,日前,中国票房总记录达29.7亿美金。来源:洛杉矶时报

 

注:部分长运娱乐 来源于网路,如有涉及版权,请及时通知长运娱乐 ,长运娱乐 将尽快删除。

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

青岛翻译公司  驾照翻译  学历认证翻译  翻译区域