html,body{margin:0;padding:0;} .iw_poi_title {color:#CC5522;font-size:14px;font-weight:bold;overflow:hidden;padding-right:13px;white-space:nowrap} .iw_poi_content {font:12px arial,sans-serif;overflow:visible;padding-top:4px;white-space:-moz-pre-wrap;word-wrap:break-word}

长运娱乐


当前位置: 长运娱乐长运娱乐 > 翻译长运娱乐



 周明伟(中国外文局局长):讲好中国故事要具备国际眼光

HONE-长运平台-(中国区)官方直营注册登录平台! cyyl (cw3838.com)整理发布  2015-10-13

  

青岛长运娱乐翻译公司(cw3838.com)2015年10月13日了解到:“讲好中国故事,要有中国视角,用国际眼光,进行国际表达。”在日前由中国翻译协会主办的“译讲堂”上,中国外文局局长周明伟强调,传播中国声音、讲述中国故事、展示中国形象,同国际社会交流交融交锋,建立融通中外的话语体系尤为重要,而翻译工作是建立融通中外的话语体系中最需要加强的一个环节。

周明伟表示,在翻译工作中,要注重“+-”概念对理论的解读,理论对概念的注释,定义对概念的诠释。他认为,讲好中国故事,不能干巴巴说八股文说套话,不能空洞地说教,而要有情节,要有故事,要有人物时空,这样才具有感染力、说服力、亲和力、吸引力和影响力。

周明伟认为,邓小平同志关于改革开放提出了“摸着石头过河”,现阶段的“一带一路”战略,以及习近平总书记提出的“四个全面”治国理政战略,在翻译过程中都不能硬邦邦字对字地翻译,恰如其分的注释尤为必要,这样才能让外国人看得懂听得明白。

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

青岛翻译公司